Quality Assurance (QA) and Quality Control (QC)
At ChinaEbridge, we take quality very seriously. Our goal is to continually meet or exceed client expectation. From order entry to production to order delivery, every member involved in the process is focused on maximizing quality.
Quality Assurances
Our QA process relies on the following:
- All Native Linguists
- Reference Checks
- Professional Accreditations
- Skill Assessment Tested
- Unfailing Reliability
- Multiple Checks and Reviews
- Terminology Accuracy & Consistency
- Latest TM Technology
- Proprietary Management and QA Technology
ChinaEbridge implements a strict quality assurance policy, using the latest technological advances to ensure 100% accuracy and seamless adaptation to the target languages.
We assure quality by choosing accomplished and accredited translators who are professionals in their respective fields and possess at least 5 years of translation experience and who are best suited for a specific project. For example, medical translations are translated by linguists who are also medical professionals, i.e., medical doctors or nurses.
Our translators are native speakers of the target language. They have been carefully selected and evaluated using our own rigorous battery of tests and interviews.
If required, we employ subject matter experts to help the translators with industry-specific termini.
We maintain glossaries in order to assure consistency in style and terminology for future translation projects. If you would like us to use company-specific or product-specific terminology, we could easily integrate your glossaries into our translation process.
In order to maintain the highest possible degree of consistency between editions of the same document at the lowest possible cost to our clients, ChinaEbridge has software tools available to create a translation memory file of your document, which can be used to implement any future changes to your translated document in a cost-efficient and expedient fashion.
Quality Control
ChinaEbridge's goal of preventing errors is achieved by ongoing improvements in our production process. However, we do not rely on Quality Assurance alone. At ChinaEbridge, there are several post-production checks and controls in place.
Each translation goes through final proofreading by a qualified linguist, who is not the translator. The proofreader checks for completion and accuracy of the translation, as well as for spelling, punctuation, syntax errors, or unusual style.
Additionally, our Quality Manager performs random sample checks (RSCs). These RSCs typically comprise 5 percent of a text. If any errors are found in these samples, the translation is relegated back to the proofreader.
|